miércoles, 4 de agosto de 2010

PORTAFOLIO DE DESEMPEÑO

MANUEL MEJÍA VALLEJO

Nació en Jericó, Antioquia, Colombia, 1923 –murió en El Retiro, Antioquia, Colombia, 1998 fue un escritor y periodista colombiano ganador de los premios Rómulo Gallegos y Nadal. Representa la vertiente andina de la narrativa colombiana contemporánea.
A la edad de 22 años ya había escrito su primera novela, titulada La tierra éramos nosotros. Su madre se la entregó al grupo de Los Panidas, coordinado por León de Greiff, sin que Mejía lo supiera. La lectura de esta novela causó una gran impresión entre el grupo y fue así como se publicó, en 1945.
Durante muchos años, Mejía Vallejo fue profesor de literatura en la Universidad Nacional de Colombia, seccional Medellín. Fue director de la Imprenta Departamental de Antioquia y desde 1978 dirigió el taller de escritores de la Biblioteca Pública Piloto de Medellín.
Recibió el título honoris causa de la Universidad Nacional, en 1985. En 1989 ganó el premio Rómulo Gallegos, con su novela La casa de las dos palmas. En 1993, Medellín le rindió un homenaje por sus setenta años de vida.
Hizo estudios de pintura y escultura en la escuela Bellas Artes de Medellín, sin que llegara a terminar, pues descubrió que su oficio eran las letras. Posteriormente ejerció el periodismo en diferentes países de América, una actividad en la que fue muy fecundo.
La temática de sus narraciones incurre en temas de la hacienda, la aldea y los espacios suburbanos, el asombro ante el desarraigo del hombre provinciano, las contradicciones de la ciudad que propician un cosmos de desvaríos colectivos y de la soledad.

Su narrativa se divide en tres etapas:
• La primera, caracterizada por ficciones tradicionales, va de 1945 a 1957 Comprende La tierra éramos nosotros y Tiempo de sequía.
• La segunda se caracteriza por la innovación en la técnica, especialmente en la escritura y va de 1959 a 1964. Comprende, entre otras, Al pie de la ciudad y El día señalado.
• La tercera corresponde a la producción madura, donde Mejía funde los impulsos tradicionales con lo moderno. Esta fase comprende su producción desde 1967, marcada por Cuentos de zona tórrida, y transita hasta la que se puede considerar la gran culminación del escritor, La casa de las dos palmas. La trama de esta novela se ubica en la segunda y tercera décadas del presente siglo, lo que la hace complementaria de Tarde de verano.

Bibliografía
Novela
• La tierra éramos nosotros (1945).
• Al pie de la ciudad (1958)
• El día señalado (1964), Premio Nadal en 1963
• Aire de tango (1973)
• Las muertes ajenas (1979), mención especial en el Premio Casa de las Américas
• Tarde de verano (1981)
• Y el mundo sigue andando (1984)
• La sombra de tu paso (1987)
• La casa de las dos palmas (1988), Premio Rómulo Gallegos, llevada a la televisión colombiana.
• Los abuelos de la cara blanca (1991)
• Los invocados (1997)
Cuento
• Tiempo de sequía (1957)
• Cielo cerrado (1963)
• Cuentos de zona tórrida (1967)
• Las noches de las vigilias (1975)
• Otras historias de Balandú (1990)
• Sombras contra el muro (1993)
• La venganza y otros relatos (1995).
Poemarios
• Prácticas para el olvido (1977).
• El viento lo dijo (1981)
• Memoria del olvido (1990)
• Soledumbres (1990)

Sombras contra el muro: Fábula Hermano lobo
“Un día el lobo se dio cuenta de que los hombres lo creían malo. - Es horrible lo que piensan y escriben – exclamó. - No todos – dijo un ermitaño desde la entrada de su cueva, y repitió las palabras que inspiró San Francisco. El lobo estuvo triste un momento, quiso comprender. - ¿Dónde está ese santo? - En el cielo. - ¿En el cielo hay lobos? El ermitaño no pudo contestar. - ¿Y tú que haces? – preguntó el lobo intrigado por la figura escuálida, los ojos ardidos, los andrajos del ermitaño en su duro aislamiento. El ermitaño explicó todo lo que el lobo deseaba. - Y cuando mueras ¿irás al cielo?- preguntó el lobo conmovido, alegre de ir entendiendo el bien y el mal. - Hago lo que puedo por merecer el cielo – dijo apaciblemente el ermitaño. - Si fueras mártir, ¿irías al cielo? - En el cielo están todos los mártires. El lobo se le quedó mirando, húmedos los ojos, casi humanos. Recordó entonces sus mandíbulas, sus garras, sus colmillos poderosos, y de unos saltos devoró al ermitaño. Al terminar se tendió en la entrada de la cueva, miró al cielo limpiamente y se sintió bueno por primera vez”.


Andrea Cote Botero
Es una poetisa de Colombia, nacida en Barrancabermeja, en 1981, graduada en literatura de la Universidad de los Andes de Bogotá donde fue docente. Su poesía evoca de manera penetrante y con un lenguaje intenso y hondo, la memoria de su tierra natal y temas como el amor, el erotismo, el lenguaje, la muerte, la extrañeza del vivir. Escribe además ensayos en torno a algunas artistas y poetas contemporáneas. Ha sido traducida parcialmente al inglés, francés, árabe, alemán e italiano.
Ha obtenido premio como:
• Premio nacional de poesía Universidad Externado de Colombia, 2002
• Premio mundial de poesía joven, Puentes de Struga, Unesco, Macedonia, 2005
• Mención de honor Premio Rubén Darío, P.E.N. Club, España, 2007
• Premio de poesía "Città di Castrovillari - Pollino". Italia, 2010

Bibliografía
• Puerto Calcinado (2003)
• Casa quebrada (2004)
• Blanca Varela, la escritura de la soledad (Ensayo, 2004)
• Fotógrafa al desnudo (Biografía de Tina Modotti, 2005)
• A las cosas que odié (2008


La Merienda poema del libro Puerto Calcinado
• También acuérdate María
de las cuatro de la tarde
en nuestro puerto calcinado.
Nuestro puerto
que era más bien una hoguera encallada
o un yermo
o un relámpago.
• Acuérdate del suelo encendido,
de nosotros rascando el lomo de la tierra
como para desenterrar el verde prado.
• El solar en donde repartían la merienda,
nuestro plato rebosante de cebollas
que para nosotros salaba mi madre,
que para nosotros pescaba mi padre.

Casa de piedra poema del libro Puerto calcinado
Era corriente
y deslucido
y mohíno
el ademán,
con que dábamos la espalda a la casa de piedra de mi padre
para hondear faldas floreadas
y de luz
en nuestro puerto desecado.
Por primera vez
y sin nodriza,
bordeábamos la arcada de la tarde,
todo para no ver
las manos de piedra de mi padre
oscureciéndolo todo,
apresándolo todo,
sus palabras de piedra
y cascarrina.

Víctor Raúl Jaramillo
Nació en Sonsón, Antioquia, Colombia, el 14 de junio de 1966. Filósofo de la Universidad de Antioquia, Licenciado en Educación de la Universidad Cooperativa de Colombia, Doctor en Filosofía de la Universidad Pontificia Bolivariana. Ha hecho estudios de pintura y música. Creador de un Consultorio Filosófico. Fundador del grupo de rock Reencarnación Con el que ha prensado tres demo-tapes: Dioses muertos (1987), Alucinógeno (1989), Planeta azul (1994). El L.P.: Reencarnación (1988). El E.P.: Acompáñame a la tumba (1988). Los C.D'S: Egipto (1996), Visiones terrenales (2000).Próximo a editar su C.D. Más hombres, menos estatuas, en conmemoración de los 20 años de la banda.
Bibliografía
Ha publicado los libros de poemas: Tatuajes de viento (1992), Jornada de silencio (1994), Lucifer el hermoso (1997), Bajo el signo de Hermes (1998), Alas para el escorpión (1999), Poemas vivos 1999-2001 (2001). EL libro de filosofía y estética: El vuelo del ancla (1998) y (2002). La tesis doctoral: Terapia dialógica: introducción al consultorio filosófico (2000). La antología impropia: La reunión del solitario (1999) y (2002). Con su Círculo de Estudio sobre Filosofía como Medicina publicó La palabra detonante (2001). Su última publicación es un ensayo: Sufrimiento y vida feliz (2004). Editó una antología musicalizada de sus poemas en cassette (1998). Actualmente tiene en prensa los libros Filosofía como Medicina y Verbum Laetum. Se desempeña como profesor y terapeuta en la ciudad de Medellín.
Fragmento del libro de poemas Tatuajes de viento
“La mujer, luego de humedecer la punta de sus dedos, se persigna. Una genuflexión, tres pasos cortos, una tos suave que se repite mil y una veces antes de perderse en el silencio de los muros. La iglesia vacía, cien bancas, veinte santos, la luz del sol encendiendo las siluetas sacras de los vitrales, filtrándose por las figuras de colores, desvaneciendo las sombras que se pierden entre el humo del incienso. Jesús en treinta poses diferentes, diez poses de María, la mujer y su única pose, como en el primer encuentro cuando la tentación erizó la punta de sus senos con un beso en el cuello: las manos bajaban por sus hombros pequeños y lisos arrancándole la camisa, con los labios le sobaba la espalda desnuda y atravesaba toda su piel con el tartamudeo de lo prohibido. Se detuvo cuando sintió que los senos temblaban más por deseo que por temor, se aferró a la carne de su cintura estrecha apretándola contra su cuerpo. Puso el miembro erecto contra sus nalgas firmes, y comenzó a hurgar por entre los resortes y las telas que cubrían la pureza humedecida. Un ardorcito, dos dedos, tres minutos, un gemido. Tres manos, la pelea, el placer, una campana que se desdobla, dos cuerpos que ruedan, una pureza que llora de deseo y de locura, una cadena que se rompe, que se amplía, que se ríe del deseo y la locura. Un orgasmo. El silencio, la derrota, la incertidumbre. Sube al púlpito, gira su cabeza y, levantando la vista, reconoce la inmensidad de aquel lugar sagrado. Suspira. Se oyen pasos tras ella. Se vuelve. Un nuevo suspiro se le escapa en medio de una sonrisa como para negar el sonido innecesario de las voces. El hombre que sale de la sacristía comprende el gesto y extiende su mano en silencio. La mujer responde con una mirada de soslayo hacia el redentor, y se pierde tras las cortinas con el hombre. La mañana es tibia, apacible”.

Rainer María Rilke
René Karl Wilhelm Johann Josef María Rilke nació en Praga, en la calle entonces llamada en alemán Heinrichsgasse/Calle Enrique 19 (la casa ha desaparecido), el 4 de diciembre de 1875. Su infancia y adolescencia, que transcurrieron en Praga, no fueron demasiado felices. Su padre, Josef Rilke (1838-1906), tras una carrera militar poco exitosa a causa de sus problemas de salud, trabajaba como oficial ferroviario. Su madre, Sophie ("Phia") Entz (1851-1931), procedía de una familia de industriales de Praga (de origen judío, pero convertida al cristianismo para eludir el antisemitismo). El matrimonio se deshizo en 1884, ya que Sophie abandonó Praga para instalarse en la corte de Viena, tratando de hacer valer sus pretensiones nobiliarias. La relación entre la madre y su único hijo fue problemática, ya que Sophie no había podido superar la temprana muerte de su primogénita y obligó a René (en francés, "renacido") a vestirse de niña hasta que cumplió cinco años. Sophie Entz sobrevivió cinco años a su hijo.
Obligado por su padre, René ingresó en 1886 en la Escuela Militar secundaria de Sankt Pölten, que calificará más tarde de "abecedario de horrores", pero la abandonó por problemas de salud en 1891. Entre 1892 y 1895 recibió lecciones privadas para prepararse con vistas al examen de ingreso en la Universidad, que superó con éxito en 1895. En 1895 y 1896 estudió literatura, historia del arte y filosofía en Praga y luego en Múnich. Tras abandonar Praga, Rilke cambió su primer nombre de René a Rainer, tal vez para expresar su disgusto hacia su familia.
Su primer libro de poemas, Vida y canciones (Leben und Lieder), muy influido por la poesía de Heinrich Heine, se publicó en 1894. En los años siguientes dio a la imprenta otras obras: Ofrenda a los lares (Larenopfer), en 1895; y Coronado de sueños (Traumgekrönt), en 1896.
En 1898 Rilke emprendió un viaje de varias semanas por Italia. En 1899 viajó a Rusia, y en Moscú conoció a León Tolstói. Entre mayo y agosto de 1900 realizó un segundo viaje a Rusia, acompañado por Lou Andreas-Salomé, en el que visitó Moscú y San Petersburgo. En estos años trabajó en El libro de horas (Das Stundenbuch), que se publicaría en 1905.
En el otoño de 1900 Rilke fijó su residencia en la colonia de artistas de Worpswede, cerca de Bremen, donde conoció a la pintora Paula Modersohn-Becker, autora de un conocido retrato del poeta, y a la escultora Clara Westhoff (1878-1954), con la que contrajo matrimonio en la primavera siguiente. Su hija Ruth (1901-1972) nació en diciembre de 1901. Sin embargo, pocos meses después, en el verano de 1902, Rilke se trasladó a París con la intención de escribir un ensayo sobre el escultor Auguste Rodin (1840-1917). Aunque mantuvo hasta el resto de su vida su relación con Clara Westhoff, Rilke no supo adaptarse a vivir en un hogar de clase media.
A partir de 1923 Rilke tuvo que afrontar un serio problema de salud que necesitó una prolongada estancia en el sanatorio de Schöneck y luego en el de Val-Mont. Su viaje a París, donde residió entre enero y agosto de 1925, fue también un intento de escapar a la enfermedad, considerando que un cambio de residencia y de hábitos podría serle beneficioso.
A pesar de su enfermedad, escribió numerosos poemas entre los años 1923 y 1926, entre los que destacan "Gong" y "Mausoleo", además de una extensa obra lírica en francés. Durante estos años tuvo una relación con la artista Baladine (Elisabeth Dorothea Spiro), cuyo hijo llegó a ser con los años el conocido pintor Balthus (Balthasar Klossowski).
Sólo tras su muerte se supo que la enfermedad de Rilke era la leucemia. El poeta murió el 29 de diciembre de 1926 en el sanatorio suizo de Val-Mont, y fue sepultado el 2 de enero de 1927 en el cementerio de Raron (localidad del Valais). Él mismo escogió su epitafio:
Rosa, oh contradicción pura en el deleite
de ser el sueño de nadie bajo tantos
párpados.
Bibliografía
• Rainer Maria Rilke, Sämtliche Werke in 12 Bänden (Complete Works in 12 Volumes), publicado por Rilke Archive in association with Ruth Sieber-Rilke, supplied by Ernst Zinn. Frankfurt am Main (1976)
• Rainer Maria Rilke, Werke (Works). Edition in four volumes with commentary and supplementary volume, published by Manfred Engel, Ulrich Fülleborn, Dorothea Lauterbach, Horst Nalewski and August Stahl. Frankfurt am Main and Leipzig (1996 and 2003)
Volúmenes de poesía
• Leben und Lieder (Life and Songs) (1894)
• Larenopfer (Lares' Sacrifice) (1895)
• Traumgekrönt (Dream-Crowned) (1897)
• Advent (Advent) (1898)
• Mir zur Feier (To me Only Celebration) (1909)
• Das Stunden-Buch (The Book of Hours)
o Das Buch vom mönchischen Leben (The Book of Monastic Life) (1899)
o Das Buch von der Pilgerschaft (The Book of Pilgrimage) (1901)
o Das Buch von der Armut und vom Tode (The Book of Poverty and Death) (1903)
• Das Buch der Bilder (The Book of Images) (4 Parts, 1902-1906)
• Neue Gedichte (New Poems) (1907)
Prosa
• Geschichten vom Lieben Gott (Stories of God) (Collection of narrations, 1900)
• Auguste Rodin (1903)
• Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke (The Lay of the Love and Death of Cornet Christoph Rilke) (Lyric narration, 1906)
• Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge (The Notebooks of Malte Laurids Brigge) (Novel, 1910)

Cartas completas
• Gesammelte Briefe in sechs Bänden (Collected Letters in Six Volumes), published by Ruth Sieber-Rilke and Carl Sieber. Leipzig (1936-1939)
• Briefe (Letters), published by the Rilke Archive in Weimar. Two volumes, Wiesbaden (1950, reprinted 1987 in single volume).
• Briefe in Zwei Bänden (Letters in Two Volumes) (Horst Nalewski, Frankfurt and Leipzig, 1991)
Otros volúmenes de cartas
• Briefe an Auguste Rodin (Insel Verlag, 1928)
• Briefwechsel mit Marie von Thurn und Taxis, two volumes, edited by Ernst Zinn with a forward by Rudolf Kassner (Editions Max Niehans, 1954)
• Briefwechsel mit Thankmar von Münchhausen 1913 bis 1925 (Suhrkamp Insel Verlag, 2004)
• Briefwechsel mit Rolf von Ungern-Sternberg und weitere Dokumente zur Übertragung der Stances von Jean Moréas (Suhrkamp Insel Verlag, 2002)
Traducciones
Selecciones
• Rainer Maria Rilke, Larenopfer translated and commented by Alfred de Zayas (Red Hen Press, Los Angeles 2008) with a preface by Ralph Freedman, ISBN-13 978-1-59709-080-3.
• Rainer Maria Rilke, Duino Elegies and The Sonnets To Orpheus translated by A. Poulin, Jr. (Houghton Mifflin Company, Boston, 1975) ISBN 0-395-25058-7
• The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke, ed. and trans. Stephen Mitchell, Introduction by Robert Hass (Vintage; Reissue edition 13 March 1989)
• Selected Poems of Rainer Maria Rilke, ed. and trans. Robert Bly New York, 1981)
• The Unknown Rilke, trans. Franz Wright (Oberlin College Press, expanded ed. 1990) ISBN 0-932440-56-8
• The Book of Fresh Beginnings: Selected Poems, trans. David Young (Oberlin College Press, 1994) ISBN 0-932440-68-1
• The Essential Rilke, ed. and trans. Galway Kinnell and Hannah Liebmann (Hopewell, NJ, 1999)
• Uncollected Poems, trans. Edward Snow (North Point Press, New York, 1966)
• Two Prague Stories, trans. Isabel Cole (Vitalis, Český Těšín, 2002)
• Pictures of God: Rilke's Religious Poetry, ed. and trans. Annemarie S. Kidder (Livonia, MI 2005)
• Duino Elegies, Sonnets to Orpheus, Letters to a young poet: Box set, ed. and trans. Stephen Mitchell
Elegías de Duino
• Duineser Elegien: Elegies from the Castle of Duino, trans. V. Sackville-West (Hogarth Press, London, 1931)
• Duino Elegies, trans. J.B. Leishman and Stephen Spender (W. W. Norton, New York, 1939)
• Duino Elegies, trans. Jessie Lemont (Fine Editions Press, New York, 1945)
• Duineser Elegien: The Elegies of Duino, trans. Nora Wydenbruck (Amandus, Vienna, 1948
• Duinesian Elegies, trans. Elaine E. Boney (University of North Carolina Press, Chapel Hill, 1975)
• Duino Elegies, trans. David Young (W. W. Norton, New York, 1978) ISBN 0-393-30931-2
• Duino Elegies, trans. Gary Miranda (Azul Editions, Falls Church, VA, 1996) ISBN 885214-07-3
• Duino Elegies, trans. Robert Hunter w/ block prints by Mareen Hunter (Hulogosi Press, 1989)
• Duino-Elegieë trans. H.J. Pieterse from German to Afrikaans (Protea, Pretoria, 2007) ISBN 978-1-86919-151-1
Sonetos a Orfeo
• Sonnets to Orpheus, trans. with notes and commentary J.B. Leishman (Hogarth Press, London, 1936)
• Sonnets to Orpheus, trans. C. F. MacIntyre, (U.C. Berkeley Press, 1961)
• Sonnets to Orpheus, trans. M.D. Herder Norton (W. W. Norton, New York, 1962)
• Sonnets to Orpheus, trans. Jessie Lemont (Fine Editions PRess, New York, 1945)
• Sonnets to Orpheus, trans. with notes Stephen Mitchell (Simon and Schuster, New York, 1985)
• Sonnets to Orpheus, trans. with notes and commentary Edward Snow (North Point Press, New York, 2004) ISBN: [0865477213]
• Sonnets to Orpheus, trans. Willis Barnstone (Shambhala Publications, Boston, 2004)
• Sonnets to Orpheus, trans. Leslie Norris and Alan Keele (ed. Lucien Jenkins) (Camden House, Inc 1989)
• Sonnets to Orpheus, trans. Robert Hunter
• Orpheus, trans. Don Paterson (Faber, 2006)
Otras obras
• Stories of God, trans. M.D. Herter Norton (W. W. Norton, New York, 1932)
• Letters to a Young Poet, trans. M.D. Herter Norton (W.W. Norton, New York, 1934) ISBN 0-393-31039-6
• Poems from The Book of Hours trans. Babette Deutsch (New Directions, New York, 1941)
• The Notebooks of Malte Laurids Brigge, trans. M.D. Herter Norton (W.W. Norton, New York, 1949) ISBN 0-393-30881-2
• The Notebooks of Malte Laurids Brigge, trans. Stephen Mitchell (New York, 1983)
• The Lay of the Love and Death of Cornet Christophe Rilke, trans. Stephen Mitchell (Graywolf Press, 1985) ISBN 0-915308-77-0
• The Book of Hours: Prayers to a Lowly God, trans. Annemarie S. Kidder (Evanston, 2001)
• Larenopfer, trans. and commentary by Alfred de Zayas, with drawings by Martin Andrysek (Red Hen Press, Los Angeles, 2005, 2nd revised and enlarged edition with a preface by Ralph Freedman, 2008)
• Rainer Maria Rilke's The Book of Hours: A New Translation with Commentary, trans. Susan Ranson, edited with an introduction and notes by Ben Hutchinson (Camden House, New York/Boydell & Brewer Ltd, Woodbridge, UK, 2008) ISBN 978-1-57113-380-9
• Rilke's Book of Hours: Love Poems to God; translated by Anita Barrows and Joanna Macy; New York: Riverhead Books(1996); ISBN 1-59448-156-3
Libros sobre Rilke
Biografías
• Ralph Freedman, Life of a Poet: Rainer Maria Rilke, New York 1996.
• Donald Prater, A Ringing Glass: The Life of Rainer Maria Rilke, Oxford University Press, 1994
• Paul Torgersen, Dear Friend: Rainer Maria Rilke and Paula Modersohn-Becker, Northwestern University Press, 1998.
Estudios
• A Companion to the Works of Rainer Maria Rilke, ed. Erika A and Michael M. Metzger, Rochester 2001.
• Rilke Handbuch: Leben - Werk - Wirkung, ed. Manfred Engel and Dorothea Lauterbach, Stuttgart and Weimar 2004.
• Goldsmith, Ulrich, ed. (1980). Rainer Maria Rilke, a verse concordance to his complete lyrical poetry. Leeds: W.S. Maney.
• Mood, John J. L. Rilke on Love and Other Difficulties. New York: W. W. Norton 1975, reissue 2004. ISBN 0-393-31098-1.
• Mood, John. Rilke on Death and Other Oddities. Philadelphia: Xlibris, 2006. ISBN 1-4257-2818-9.
• Pechota Vuilleumier, Cornelia. Heim und Unheimlichkeit bei Rainer Maria Rilke und Lou Andreas-Salomé. Literarische Wechselwirkungen. Olms, Hildesheim 2010. ISBN 978-3-487-14252-4
• Schwarz, Egon. Poetry and politics in the works of Rainer Maria Rilke. Frederick Ungar, 1981. ISBN 978-0-8044-2811-8.
• Lou Andreas-Salomé
• Elegías de Duino
• Cartas a un joven poeta
• Los cuadernos de Malte Laurids Brigge

Fragmento del libro Cartas a un joven poeta
• “Muy distinguido señor:
• Hace sólo pocos días que me alcanzó su carta, por cuya grande y afectuosa confianza quiero darle las gracias. Sabré apenas hacer algo más. No puedo entrar en minuciosas consideraciones sobre la índole de sus versos, porque me es del todo ajena cualquier intención de crítica. Y es que, para tomar contacto con una obra de arte, nada, en efecto, resulta menos acertado que el lenguaje crítico, en el cual todo se reduce siempre a unos equívocos más o menos felices.
• Las cosas no son todas tan comprensibles ni tan fáciles de expresar como generalmente se nos quisiera hacer creer. La mayor parte de los acontecimientos son inexpresables; suceden dentro de un recinto que nunca holló palabra alguna. Y más inexpresables que cualquier otra cosa son las obras de arte: seres llenos de misterio, cuya vida, junto a la nuestra que pasa y muere, perdura.

Autoevaluación de la clase
la clase de hoy fue de total agrado, pues estaba esperando que me diera ésta materia el profesor Víctor Raúl Jaramillo, no sé si es por el complejo de Electra que lo tengo tan marcado o por lo excelente que es el.
No creí que hiciéramos tanto en el primer día a pesar que sólo escuchamos la lectura de algunos fragmentos de autores colombianos y otro alemán, se llevó un buen tiempo leer la carta descriptiva y el proyecto docente.
Ésta sesión me pareció muy buena aunque apenas estamos empezando el curso creo que es de gran interés para los comunicadores sociales porque si no sabemos nada de literatura qué será de nosotros, cuál será el futuro de nuestro campo profesional.
Espero seguir aprendiendo y obtener un gran conocimiento de literatura y así poder emplear lo que aprenda en mi profesión, permitiéndome realizar diversas actividades que desarrollen mi habilidad de escritura, haciendo grandes trabajos de investigación que conlleven al mejoramiento de las comunidades siendo éstas interpretadas desde sí mismas y porque no convertirme en un referente literario para las nuevas generaciones, así como éstos autores.

Cibergrafía
• www.wikipedia.com


http://festivalinternacionaldepoesiaenpuertorico.com/andreacotebotero.html
http://www.elinterpretador.net/5V%EDctor%20Ra%FAl%20Jaramillo%20-%20Tatuajes%20de%20Viento_Fragmento.htm
http://www.festivaldepoesiademedellin.org/pub.php/es/Revista/ultimas_ediciones/71_72/jaramillo.html

No hay comentarios: